職員の紹介(広報誌特集)

Barry Mernin(バリーマーニン)校長
担当:Mp3 出身:米国

1. Please tell me your career.
I am from the United States. I have a Master's degree in Mathematics Instruction from Walden University and received a leadership certificate from the Principal Training Centre. I have taught at Montgomery County Public School (1990), Singapore American School (2001), Canadian Academy in Kobe, Japan (2003). Hong Kong International School (2009) and International Academy Amman (2014) in Jordan. He has worked at the Hokkaido International School Niseko for 3 years.
2. Please tell me the differences between Japanese school education and the characteristics of this school.
It is not that our schools are superior to Japanese schools or not, we have different educational policies. I respect the Japanese educational system. We are satisfied with Niseko and I'm glad that I can work here. For this is because cultural exchanges with local schools and contacts with townspeople are more concentrated than other international schools. Also, there is a sense of trust in the support of the Niseko town office including the town mayor. We can proceed with the operation of the school with confidence.

3. Message to Niseko town residents.
One thing to say about this school is that we can learn in nature, Niseko is very mentally, physically, emotionally, healthy. I would like to make this school one of the more refined international elementary schools in all of Japan. This is my hope, but in the future, I wish to make this school a zero-emissions facility that does not require energy consumption. It is a difficult thing, but I think that it is time to act. I believe that it will lead to children's environmental education. Please visit us anytime. Cheer
1. 経歴を教えてください。
 米国出身。メリーランド州ボルティモアの大学で修士号を取得、マイアミにあるプリンシパル国際リーダーシップ・センターを卒業。モンゴメリー郡公立学校(1990年)、シンガポールアメリカンスクール(2001年)、神戸にあるカナディアンアカデミー(2003年)勤務を経る。インターナショナルスクールとしては、香港インターナショナルスクール(2009年)や中東ヨルダンにあるインターナショナルアカデミーアンマン(2014年)で現場経験を積む。さまざまな教育プログラムの開発などにも携わってきた教育のプロフェッショナル。北海道インターナショナルスクール勤務は3年。

HIS札幌校との運動会

2. 日本の学校教育との相違点やこの学校の特徴を教えてください。
 私たちの学校は日本の学校より優れているかそうでないか、ということではなく、異なった教育方針を持っています。また、私は日本の教育制度を尊重しています。
 私たちはニセコに満足しており、ここで働くことができてうれしいです。というのも、ここは他のインターナショナルスクールよりも、地元の学校との文化交流、町民のみなさんとのふれあいが濃厚であるからです。また、町長をはじめとしたニセコ町役場のサポートにとても信頼感があり、安心して学校の運営を進めることができます。
 
3. ニセコ町民にメッセージを
 この学校の良さをひとことでいうと、精神的にも、身体的にも、感情的にも、とても健康的に、大自然の中で学べるという点です。私はこの学校を、ニセコのために日本のどこよりも洗練された国際校の一つにしたいと思っています。 
 これは私の希望でもありますが、将来的にこの学校を、エネルギー消費を必要としないゼロエミッション施設としていく方針です。難しいことではありますが、いまこそ行動していくときだと思っています。それが子供たちの環境教育につながっていくものと信じています。いつでも私たちを訪ねてください。
 

Merek Sinclair(メルク シンクレア)小学校教諭
担当:Mp1 出身:南オーストラリア

1. Career
I am from South Australia. As my older brother studied abroad, I went to Kansai Gaidai University for a year (2000). After graduating from Adorade University Graduate School, he worked as a Japanese assistant in the JET program called MIC and worked for three years in Sapporo. After that, his hobby is high, and as a professional of ballroom dance, he defines competitions and leaders. After an international school Sapporo school, now 6 years in Niseko.
 
2. What is the significance of the international school in Niseko town?
As foreigners immigrate this much, I think that having an international school in this area is very important.
 
3. Your daughter is attending an international school. What is the reason for it?
In other words, I would like to give my daughter education with a long-term perspective in English. In the short term, we also have the option of attending Niseko elementary school. However, as I experienced my daughter wants to go on to university in Australia in the future, I would like you to communicate with people in other countries as well. In order to acquire academic English ability in the future, I think that it is best to receive education at the international school.
 
4. What is the goodness of working in Niseko?
It is that ON and OFF are clear. As soon as work ends, there is private. Going to the city, you will be shaken for a crowded train for dozens of minutes, but here it is 5 minutes by car to the house and 15 minutes by ski resort.
1. 経歴
サウスオーストラリア出身。兄が留学していたこともあり、関西外国語大学へ1年留学(2000年)。アドレード大学大学院を卒業後、ジェットプログラムという総務省の事業で札幌へ3年間、英語アシスタントとして来日。その後趣味が高じ、社交ダンスのプロとして、競技や指導者をなりわいとする。インターナショナルスクール札幌校1年を経て、現在ニセコ校6年。趣味はアウトドア全般。
 
2. インターナショナルスクールがニセコ町にある意義は何だとお考えですか?
これだけ外国人が移住してくる中で、この地域にインターナショナルスクールがあることはとても重要であると思います。
 
3. 娘さんがインターナショナルスクールに通われていますが、どのような理由によりますか?
ひとことでいうと、娘には長期的な視野で英語を機軸とした教育をさせたいということです。短期的にみれば、ニセコ小学校へ通うという選択肢もあります。ですが自分が経験したように娘には将来、オーストラリアの大学に進学してもらいたいと思っているし、その他の国々の人ともさまざまなコミュニケーションを取ってほしいということです。アカデミックな英語力を身につけるには、インターナショナルスクールで教育を受けることが最良だと思っています。
 
4. ニセコで働くことの良さとは何ですか?
ONとOFFが明確であることです。仕事が終われば、すぐプライベートがあります。都市へいくと、満員電車に何十分も揺られますが、ここでは家まで車で5分、スキー場などは15分です。
 

Lola Lai(ローラ ライ) 担当:EY、MP1&MP3音楽教師
出身:シンガポール 趣味:スノーボード、スキューバダイビング

1. Career
I've always wanted to live aboard and work with children and adults from a diversity of cultures. Japan has always been in the back of my head and after teaching and living in the hustle and bustle of Phnom Penh and Istanbul, I knew without a doubt that I was ready to move to the country, away from the metropolitan cities. Since Hokkaido is known for its beautiful landscapes and decadent food, I tried to apply to the HIS, which happened to be only Hokkaido International School.

2. What do you think is the characteristic of this school in Niseko Town?
Niseko, in my opinion has an incredibly unique dynamic of its own. So when you are a child growing up in such a culturally-diverse environment like Niseko, we are hopefully, providing an education that can help students thrive as ever-evolving global citizens.
HIS continue to embrace and advocate the values and significance of Reggio Emilia in their pedagogies especially in the Early Years.
1. 経歴
国際児童教育センター(シンガポール)を卒業後、カナディアンインターナショナルスクール(シンガポール)、およびイートンハウスインターナショナルスクール(カンボジア・プノンペン)、キーストーンインターナショナルスクール(トルコ・イスタンブール)で、幼稚園教師を担当。HISニセコ校は3年。

私は常々海外に住みたいと思っていて、多様な文化を持つ人たちと仕事をしたいと思っていました。頭の中のどこかにいつも日本があり、プノンペンとイスタンブールという大都会の喧騒の中で暮らした後、メトロポリタン都市から離れて、私は日本に間違いなく移住するであろうと思っていました。 北海道は美しい景観などで知られていたので、HISに申し込もうと思いました。趣味はスノーボード、スキューバダイビング。

2. ニセコ町におけるこの学校の特色は?
ニセコは信じられないほどユニークなダイナミズムを持っています。ニセコのような文化的に多様な環境の中で育った子どもたちへ、進歩的でグローバルな市民として成長するための教育を提供していきたいと考えています。
HISは、特にEYクラスにおける(*)レッジョエミリアという教育法の価値観を認めており、継続していく方針です。

(*)「レッジョ・エミリア・アプローチ」というのは、イタリアのレッジョ・エミリア市を発祥とする幼児教育法のことを言います。個々の意思を大切にしながら、表現力やコミュニケーション能力、探究心、考える力などを養うのを目的としており、1991年に”世界で最も優れた10の学校”に選ばれた学校が実践していたことから、世界的に有名になりました。

Yuuki Suzuki(鈴木祐紀) 担当:校長補佐 事務員

1. Please tell me the history of the teacher taking office at this school.
When HIS Niseko was opened, I had been in China and been interested in having my daughter keep to be involved in an international curriculum. At the timing to return to Japan in 2014, we chose HIS Niseko. I was one of parents first, then taught Japanese class about 2 years. My daughter has graduated from HIS Niseko and I'm working as an administrative assistant now. 
2. Please tell me the characteristics of this school.
(1) To offer an elementary curriculum in English(International Primary Curriculum). IPC
(2) School activity that we perform with Sapporo students, such as Sports Day, Overnight Trip in Jozankei and Concert at Kitara.
(3) Relationship with Niseko town's institutions. Ex.) Cultural exchange with elementary school; 1-2 times per a year. Monthly visit to Ohisama of Yoji-center and Asobook. Accepting the junior high school for their job experiences. Exchange with Niseko high school through the flower bed making.
1. 経歴
HISニセコ校が開校したとき、私は中国在住で、娘を現地のインターナショナルスクールに通わせており、国際的なカリキュラムで学ばせ続けることに興味がありました。2014年帰国のタイミングで、当校を選びました。当初は親として、その後日本語クラスを担当、娘が卒業後、オフィス勤務をしています。
 
2. 学校の特色を教えてください。
(1) IPCカリキュラムを採用し、英語による初等教育を行っている点。
(2) 札幌校と一緒に行う運動会、定山渓キャンプ、KITARAでのコンサートなど学校行事
(3) ニセコ町内のさまざまな教育機関との関わり(小学校との文化交流、幼児センター、あそぶっく訪問、中学職業体験受入、高校花壇造営を通じた交流など)

国際的なカリキュラムによる教育を必要としているご家族をお手伝いすること。
児童をみかけたときには、ぜひ声をかけてください!日本語で大丈夫です。ニセコ町のみなさん、いつも暖かい支援ありがとうございます!

中力 アニータ 美恵 担当:校長補佐、事務員 出身:京都

1. 経歴
 米国オレゴンの大学卒業後、ネパールで約1年間現地NPOとして働き帰国。比羅夫のラフティング会社で冒険教育プログラムを5年間担当後、結婚出産を経て、2016年より勤務。
2. 学校の特色
 インターナショナルスクールは、どの国でも近隣地域から少し孤立しがちなのですが、北海道インターナショナルスクール・ニセコ校はニセコ町の皆さんのおかげで、学校運営の部分でも、地域の活動の部分でもいつも心にかけて頂きその孤立感は感じていません。これは、本当にありがたく思っています。子供達も、学校間の交流だけでなく、少年団の活動等でそれぞれに地域との関係を作れていてインターナショナルスクールに通いつつも、町に自分の居場所を見つけることが出来ていると感じています。
 ニセコ町と共に、子供達の柔軟でグローバルな心を育てていけたら素晴らしいなと思います。子供達がインターナショナルスクールでどのように学んでいるのか興味がある方は、どうぞ気軽にご連絡ください。
 

大谷 Susan 担当:ELL 出身:オーストラリア

1. Please tell me your career.
I grew up in Australia and studied Japanese.
I came to Japan to help my children learn about Japan.
I have been teaching English since 2000 in both Australia and Japan.
 
2. Please tell me the characteristics of this school.
International school teach independant learning and encourage students to think for themselves, students research topics rather than just listening to the teacher.
 
3. Message to Niseko town residents.
This school reflects the international population of niseko, despite niseko being a rural town in country Japan.
I hole, I and others at the school can help Japanese speakers learn English so they can become a part of the international community and expand their future prospect.
I would like all niseko residents to feel welcome at the school and not to be afraid of speaking English.
1. 経歴
オーストラリアで育ち、日本語を勉強しました。私は子供たちが日本について学ぶのを助けるために日本に来ました。オーストラリアと日本の両方で2000年から英語を教えています。
2. HISの特徴は?
インターナショナルスクールは、独立した学習を教え、児童が自分自身で考えられるようにし、単に先生の話を聞くのではなくトピックスを研究します。
3. 町民へのメッセージ
この学校は、ニセコが田舎にあるにもかかわらず、ニセコの国際的な人口を反映しています。私が英語学習をお手伝いすることで、子供たちが国際社会の一員となり、将来の展望を拡大することができるようになることを望んでいます。また、ニセコのみなさんが英語を話すことを怖がらないように学校で歓迎したいと思います。

キング かおり 担当:EY 出身:長崎県

1. Please tell me the history of the teacher taking office at this school.
 I am a qualified nurse in both Japan and Australia. Although I have no background in child education, I have developed a keen interest in young children’s education since my son began school at The Montessori School in Australia. When the previous EY assistant resigned due to the birth of her child, the school asked me if I could take the position - which I accepted.
 
2. Please tell me the characteristics of this school different from Japanese school education the teacher thinks.
 The EY class uses the Reggio Emilia Approach. The difference between this kindergarten and Japanese kindergarten is in their approach to preschool education. In Japanese kindergarten, the main focus is preparing the children for elementary school.
In HIS, the primary principles of the preschool education focus on preparing the environment such that each child can expand their ability by encouraging their individuality and natural curiosity.
 Niseko is a world famous tourist destination and has many long term foreign residents. The school plays an important role in not only providing an education in the English language, but also providing an option for the foreign residents of Niseko town.
1. 経歴
 私は日本とオーストラリアの両方で正看護師です。児童教育のバックグラウンドはありませんが、息子がオーストラリアでモンテッソーリスクールに通いだしてから、就学前児童の教育に興味を持ちました。前任のアシスタントが出産のために退職するにあたって、私に後任をできないかと学校から依頼がありました。
 
2. 学校の特色は?
 EYクラス(幼稚部)ではレッジョエミリアアプローチを採用しています。日本の幼稚園との大きな違いは、幼稚園の役割の捉え方ではないかと思います。日本の幼稚園では小学校の準備に重点が置かれ、先生が、小学校で必要になる色々な事を子供達に教えると思います。この幼稚園では、それぞれの個性やそれぞれの自然な興味を大切にし、それぞれの子供達がそれぞれの可能性を十分に発揮できる環境を作ることを大事にしています。
 ニセコは世界的に有名な観光地で、多くの外国人が長期滞在や移住をしています。この学校は、英語での教育を継続できるだけでなく、ニセコに住んでいる人たちの他の選択肢にもなっていると思います。
rice

このページの情報に関するお問い合わせ先

企画環境課広報広聴係
TEL:0136-44-2121
FAX:0136-44-3500